Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/32045
Title: De beelden van de Lage Landen in Italiaanse vertaling (2000-2020). Selectie, receptie en beeldvorming
Authors: GENTILE PAOLA 
Keywords: vertaling en productie van Nederlandstaligeperceptie van een literatuurinvloed van vertalingentranslation and production of Dutch languageperception of a literatureinfluence of translations
Issue Date: 2021
Source: Paola Gentile, "De beelden van de Lage Landen in Italiaanse vertaling (2000-2020). Selectie, receptie en beeldvorming", Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, 2021, pp. 229
Pages: 229
Price: 18,00
Abstract: 
Hoe verloopt de literaire transfer tussen Italië en de Lage Landen? Welke selectiecriteria en trajecten worden gehanteerd bij het uitkiezen van te vertalen boeken? Welke passages van Nederlandstalige romans vertaald in het Italiaans kunnen een beeld van de Lage Landen weergeven? Hoe worden Nederlandstalige auteurs en literaire werken in Italië gepresenteerd? Dit zijn slechts enkele van de vragen die in deze studie aan de orde komen. Aan de hand van een methodologie die vertaalwetenschap, receptiestudies en imagologie combineert, biedt dit boek een uitgebreide analyse van alles wat zich achter de schermen afspeelt bij de vertaling en productie van Nederlandstalige romans in het Italiaans tussen 2000 en 2020. Ook toont dit boek de invloed die vertalingen kunnen hebben op de perceptie van een literatuur alsook van de bevolking die deze literatuur voortgebracht heeft.

How does the literary transfer between Italy and the Low Countries take place? Which selection criteria are used to choose the books to translate? Which passages of Dutch-language novels translated into Italian can convey an image of the Low Countries? How are Dutch-language authors and literary works represented in Italy? These are just some of the questions addressed in this study. By combining translation studies, reception studies and imagology, this book offers a comprehensive analysis of the processes unfolding “behind the scenes” of the translation and production of Dutch-language novels in Italian between 2000 and 2020. In addition, this book shows the influence translations can have on the perception of a literature and of the people that created it.
Type: Book
URI: http://hdl.handle.net/10077/32045
ISBN: 978-88-5511-246-8
eISBN: 978-88-5511-247-5
Rights: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internazionale
Appears in Collections:De beelden van de Lage Landen in Italiaanse vertaling (2000-2020). Selectie, receptie en beeldvorming

Files in This Item:
File Description SizeFormat
APA.pdffull text5.36 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show full item record


CORE Recommender

Page view(s)

41
checked on May 7, 2021

Download(s)

233
checked on May 7, 2021

Google ScholarTM

Check

Altmetric


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons