Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.23 - 2021

CONTENTS / SOMMARIO

Medina Montero José Francisco

Prefazione

Canavese Paolo, Rocco Goranka

Versprachlichung der Rolle jüngerer Bevölkerungsschichten in Pandemiediskursen: syntaktische Funktionen, semantische Rollen und deontische Aspekte

De Laurentiis Antonella

Metegol, Futbolín e Goool!: tre versioni a confronto

Del Valle Cacela Verónica

Reflexiones sobre el error en la traducción jurídica

Ferrara Giovanna

Turismo sostenible y culturemas en español e italiano

Klein Giacomo

Studenti di traduzione vs. studenti di lingua: chi traduce meglio? Uno studio greco-italiano

Luque Rocio

El prefijo s- en italiano y su exhaustiva correspondencia en la traducción al español

Minervini Rosaria

La traducción automática del género (español-italiano): análisis de ejemplos traducidos con DeepL y Google Traductor

Pedrini Giulia

The “vaccine race”: Metaphorical conceptualizations of the search of an immunization against Covid-19

Trovato Giuseppe

Hacia una sistematización de las disimetrías morfosintácticas en la traducción del régimen preposicional entre lenguas tipológicamente emparentadas: español/italiano

Cortelazzo Michele A.

Corpora e storia della lingua

Ondelli Stefano

Tempi verbali e perifrasi gerundivali in un corpus di italiano letterario (1800-2000)

Sciumbata Floriana Carlotta

Premessa agli articoli di Sciandra, Trevisani e Tuzzi e di Sciumbata, Nadalutti e Tringali

Sciandra Andrea, Trevisani Matilde, Tuzzi Arjuna

Sulle tracce dell’espressione dell’interiorità: analisi diacronica di un corpus di narrativa italiana del XIX-XX secolo

Sciumbata Floriana Carlotta, Nadalutti Paolo, Tringali Luca

“Trovare lavoro” in un corpus di narrativa del XIX-XX secolo. Procedure, aspetti e problemi di creazione, estrazione e rappresentazione dei dati

Browse

Recent Submissions

Now showing 1 - 5 of 16
  • Publication
    Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.23 - 2021
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2021)
    Medina Montero, José Francisco
    ;
    Sciumbata, Floriana Carlotta
    Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione of the Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, University of Trieste (Dipartimento di Scienze Giuridiche, del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione) is a refereed international journal published once a year. The aim of the journal is to provide a forum of discussion for the multifaceted activity of translation as well as related issues such as terminology and terminography, lexicology and lexicography, contrastive analysis, corpus linguistics, and intercultural communication. The journal is mainly focused - but not limited to – specialized, i.e. non-literary, translation and is open to different theoretical approaches including contributions from qualified professionals operating on the translation market. Articles are mainly published in Italian and English, but articles in other European languages are also accepted, provided they are preceded by an Abstract in English. Each issue of the journal contains a section devoted to a specific topic, but contributions on other subjects as well as papers by young researchers and reviews are also very welcome.
      162  4966
  • Publication
    Prefazione
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2021)
    Medina Montero, José Francisco
      148  106
  • Publication
    Sulle tracce dell’espressione dell’interiorità: analisi diacronica di un corpus di narrativa italiana del XIX-XX secolo
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2021)
    Sciandra, Andrea
    ;
    Trevisani, Matilde
    ;
    Tuzzi, Arjuna
    This article concerns an example of statistical analysis of a large diachronic corpus, including 100 works of Italian fiction, with the aim of recognizing prototypical trends in words frequencies and identifying clusters of words that share similar temporal patterns. Starting from the insights of literary scholars, this study tries to test the hypothesis (often brought forward in literary history) that the inner life of the authors and/or their characters gained more importance during the Nineteenth century and represents one of the cornerstones of modernism. Although this hypothesis cannot be rejected, the adopted statistical methods do not highlight clear-cut temporal patterns: some slight trends emerge but a large share of words individually show an undifferentiated behaviour over time. The idea of studying the occurrence in the texts of the inner expression of the writers from a diachronic perspective is certainly very ambitious. This first experiment shows some strengths of the statistical tools but also some limits of the criteria adopted for both the constitution of the corpus and the selection of linguistic features to be observed.
      209  141
  • Publication
    “Trovare lavoro” in un corpus di narrativa del XIX-XX secolo. Procedure, aspetti e problemi di creazione, estrazione e rappresentazione dei dati
    (EUT Edizioni Università di Trieste, 2021)
    Sciumbata, Floriana Carlotta
    ;
    Nadalutti, Paolo
    ;
    Tringali, Luca
    This paper illustrates methods, tools, and preliminary results of a study aimed to create a list of job titles and analyze them in a corpus of 100 Italian canonical and non-canonical fictional prose works published between 1825 and 1923. Job titles are interesting because they reflect socio-economic changes, as well as giving important information on how literary settings and genres changed. After a short introduction on job titles, we will discuss tools and methods used for the creation of a list of words, data extraction, and data representation, both from a linguistic and programming point of view. Some preliminary results will be shown and discussed with a statistical approach: data do not suggest significant patterns over time: whereas job titles appear more or less consistent from a chronological point of view. Finally, some advantages and limitations will be examined. The goal of this study is to develop a set of tools and methods that can be easily reproduced to build complex lexical lists, find their items, and represent data for corpora of any genre and size in a simple and effective way.
      209  205
  • Publication
      157  137