Repository logo
  • English
  • Italiano
  • Log In
    Have you forgotten your password?
Repository logo
Repository logo
  • Archive
  • Series/Journals
  • EUT
  • Events
  • Statistics
  • English
  • Italiano
  • Log In
    Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. EUT Edizioni Università di Trieste
  3. Periodici
  4. Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation
  5. Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.23 - 2021
  6. Turismo sostenible y culturemas en español e italiano
 
  • Details
  • Metrics
Options

Turismo sostenible y culturemas en español e italiano

Ferrara, Giovanna
2021
Loading...
Thumbnail Image
ISSN
1722-5906
DOI
10.13137/2421-6763/33234
http://hdl.handle.net/10077/33234
  • Article

e-ISSN
2421-6763
Abstract
Tourism was born from the human need to explore, knowing places, people and cultures. The tourist language is heterogeneous, and we can find it on a boundary line among other sectorial languages. The present work is based on an analysis of some aspects in the field of translation and lexicography of the sustainable tourism. Through a qualitative focalisation, we will focus on some linguistic and translatological characteristic from a contrastive point of view. The reference points will be some corpus like the “Official Portal of tourism of Spain” (“Portal Oficial de turismo de España”) (http://www.spain.info/es/), Cometval, the beginning of monolingual (DRAE and Keys) and bilingual (Laura Tam) dictionaries. We will highlight some culturemas that can give problems at the moment in which they will be translated from spanish to italian (alfajores, monas de Pascua, etc.) and from Italian to Spanish (like, for example, “peperoni cruschi”, “Tartellate”, etc.). The goal is to establish some useful instruments for the translation in the professional field of the linguistic and cultural mediation. The linguistic and cultural mediator transmits intercultural knowledges to ease the linguistic exchange and to avoid misunderstandings during the communication. It neither deals with a simple and mere translation nor transfer and transmit unique and typical knowledges of a specific group that often does not own a conceptual and linguistic equivalent in the given language. For that reason, they come into play a series of translatological strategies and techniques to accomplish a grade of equivalence as much accurate as possible.
Journal
Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation 
Subjects
  • Sustainable Tourism

  • language of tourism

  • culturemas

  • strategies of transla...

  • Spanish/Italian trans...

Publisher
EUT Edizioni Università di Trieste
Source
Giovanna Ferrara, "Turismo sostenible y culturemas en español e italiano" in: "Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.23 - 2021", EUT Edizioni Università di Trieste, Trieste, 2021, pp. 65-77
Languages
es
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internazionale
Licence
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
File(s)
Loading...
Thumbnail Image
Download
Name

Ferrara.pdf

Format

Adobe PDF

Size

131.08 KB

Indexed by

 Info

Open Access Policy

Share/Save

 Contacts

EUT Edizioni Università di Trieste

OpenstarTs

 Link

Wiki OpenAcces

Archivio Ricerca ArTS

Built with DSpace-CRIS software - Extension maintained and optimized by 4Science

  • Cookie settings
  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback