Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/33701
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorRonchese, Martinait
dc.date.accessioned2022-07-01T09:45:04Z-
dc.date.available2022-07-01T09:45:04Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationMartina Ronchese, "Sulle traduzioni in e di Skazki Gamajun: le fiabe a fumetti di Aleksandr Utkin" in: "Slavica Tergestina 27 (2021/II)", EUT Edizioni Università di Trieste, Trieste, 2021, pp. 428-453it
dc.identifier.issn1592-0291-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10077/33701-
dc.description.abstractFiabe (skazki) e fumetti in Russia sono due generi dalla storia diversa, ma entrambi dalle radici profonde: Aleksander Utkin nel suo Skazki Gamajun è riuscito a unirli. L’opera può essere considerata come una fiaba autoriale che rielabora in chiave moderna il folclore russo, inserendolo in un medium che coinvolge linguaggio verbale e visivo. Il libro può pertanto essere considerato una traduzione intersemiotica. Allo stesso tempo Skazki Gamajun impone al traduttore un’analisi comprensiva e approfondita: solo così sarà possibile, almeno in parte, trasporre il fumetto di Utkin in un’altra lingua, ovvero in un altro contesto culturale.it
dc.description.abstractIn Russia fairytales (skazki) and comics are two genres with a different history but deep roots: Alexander Utkin was able to combine them in Skazki Gamayun. His work can be regarded as a literary fairytale which rethinks Russian folklore in a modern way and places it in a medium that involves both visual and verbal language. Therefore, the book can be regarded as an intersemiotic translation. At the same time Skazki Gamajun forces the translator to conduct a comprehensive and thorough analysis, this being the only way to try and transpose Utkin’s comic book into another language, namely into a different cultural context.it
dc.language.isoitit
dc.publisherEUT Edizioni Università di Triesteit
dc.relation.ispartofseriesSlavica Tergestinait
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internazionale*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectfiabe russeit
dc.subjectfumettiit
dc.subjectfolcloreit
dc.subjectrielaborazioneit
dc.subjecttraduzioneit
dc.subjectRussian fairytalesit
dc.subjectcomicsit
dc.subjectfolkloreit
dc.subjectrewritingit
dc.subjecttranslationit
dc.titleSulle traduzioni in e di Skazki Gamajun: le fiabe a fumetti di Aleksandr Utkinit
dc.title.alternativeTranslations of and within Skazki Gamayun: Fairytales in Alexander Utkin’s Comics Bookit
dc.typeArticleit
dc.identifier.doi10.13137/2283-5482/33701-
dc.identifier.eissn2283-5482-
dc.identifier.doieutx-
item.languageiso639-1it-
item.cerifentitytypePublications-
item.fulltextWith Fulltext-
item.grantfulltextopen-
item.openairetypearticle-
item.openairecristypehttp://purl.org/coar/resource_type/c_6501-
Appears in Collections:Slavica Tergestina 27 (2021/II)
Files in This Item:
File Description SizeFormat
14-Ronchese.pdf2.17 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show simple item record


CORE Recommender

Page view(s)

63
checked on Nov 27, 2022

Download(s)

7
checked on Nov 27, 2022

Google ScholarTM

Check

Altmetric

Altmetric


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons