Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.10 - 2008 : [15] Collection home page

Browse
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 15 of 15
Issue DateTitleAuthor(s)
2008Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.10 - 2008
2009Recensioni
2009Attività di promozione e formazione legate alla traduzione letteraria. La strategia dei corsi estivi per traduttori letterari dal neerlandeseDagnino, Roberto; Freschi, Valentina; Paris, Franco
2009Il plurilinguismo nella comunità slovena di Trieste: una proposta di traduzione letterariaSgubin, Laura
2009Politischer Journalismus in Comicform. Eine Übersetzungsstudie zu "Safe Area Goražde" von Joe SaccoDella Pietra, Maya
2009La formazione dei prezzi nei servizi di traduzione. L'asimmetria informativa come causa distorsivaColasante, Monica
2009Mediazione linguistica: riflessioni su una denominazioneBlini, Lorenzo
2009La traduzione assistita: un'introduzioneAzzano, Dino
2009Per un'analisi dell'italiano tradotto nei quotidiani: considerazioni preliminari sulla costituzione di un corpusOndelli, Stefano
2009L'ordine delle paroleSgarro, Andrea; Dinu, Liviu
2009La traducción de los culturemas en el ámbito de la gastronomía (Análisis de los folletos de TURESPAÑA)Rodríguez Abella, Rosa Maria
2009"Immerse yourself in the traditions of the esimply way of life": analysing English translations of Italian agriturismi websitesManca, Elena
2009PrefazioneMagris, Marella
2009Oltre le mura del Castello. Esperienze di traduzione attiva a partire da un incarico autentico in un contesto professionalizzanteLombardi, Alessandra; Peverati, Costanza
2009Sommario
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 15 of 15
Subscribe to this collection to receive daily e-mail notification of new additions RSS Feed RSS Feed RSS Feed

Questo numero della RITT introduce alcune novità nella struttura della rivista. D’ora in avanti, infatti, essa si articolerà in quattro sezioni: una tematica, dedicata a temi proposti di volta in volta dal comitato editoriale, unamiscellanea che raccoglie contributi di argomento diverso, una terza riservata ai ricercatori più giovani, soprattutto neolaureati, per una sintesi di tesi di laurea e altre ricerche, e una quarta che accoglie recensioni di testi su temi collegati alla traduzione. In questo numero la sezione tematica è focalizzata sulla traduzione di testi turistici.


Marella Magris


Discover