Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.24 - 2022 : [18] Collection home page

CONTENTS / SOMMARIO

Peruzzo Katia, Rocco Goranka

Exploring language simplification and intralingual translation: insights, results and desiderata

Randaccio Monica

Museums, museum AD and Easy Language: some critical insights

Maaß Christiane, Schwengber Laura Marie

Easy Language and Plain Language in Germany

Perego Elisa, Rocco Goranka

The UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities: a comparative analysis of the Easy English, the Easy German and the Easy Italian versions

Peruzzo Katia

I diritti di bambini e ragazzi: la Convenzione ONU sui diritti dell’infanzia e dell’adolescenza tra divulgazione e semplificazione

Ross Dolores, Magris Marella

Semplificazione linguistica nei Paesi Bassi e in Germania: il caso della comunicazione istituzionale sul COVID-19

Crestani Valentina

I connettivi nella “Leichte Sprache” tedesca e nella “lingua facile” italiana: la comunicazione museale fra oralità e sottotitoli

Pedrini Giulia

Passive voice in the Italian translations of English simplified texts: A case study of layperson summaries of clinical trials

Bertozzi Michela

La Comunicazione Aumentativa e Alternativa. Tradurre in simboli per persone con disabilità intellettive e difficoltà di lettura

Canavese Paolo

L’ordine canonico dei costituenti argomentali nella semplificazione della scrittura normativa

Sciumbata Floriana C.

Il linguaggio facile da leggere e da capire va all’università. Appunti da un corso di scrittura facilitata per il personale dell’Università di Trieste

Celotti Nadine

Des espaces péritextuels d’oeuvres philosophiques de Judith Butler traduites en français : un laboratoire privilégié pour s’interroger sur l’apport du sujet traduisant à l’élaboration de la pensée du traduire

Fragapane Federica

Diccionarios español-italiano: sentido figurado y marcas pragmáticas en el tratamiento de las locuciones verbales

Gärtig-bressan Anne-kathrin

Verben zum Ausdruck der Modifikation von Objekten – Lexikalisierungsstrategien und Präferenzen im Deutschen und Italienischen

Gentile Paola

Il rinascimento della letteratura neerlandese in Italia e la (ri)scoperta dei classici. Nuove tendenze editoriali nella traduzione dal neerlandese in italiano

Klein Giacomo

German proficiency measures in a Greek L1 attrition context

Viezzi Maurizio

I titoli del commissario Maigret: traduzioni in lingua italiana e in lingua inglese

Browse
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 18 of 18
PreviewIssue DateTitleAuthor(s)
RITT2022-24.pdf.jpg2022Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.24 - 2022
2022I titoli del commissario Maigret: traduzioni in lingua italiana e in lingua ingleseViezzi, Maurizio 
17-Viezzi.pdf.jpg2022Il rinascimento della letteratura neerlandese in Italia e la (ri)scoperta dei classici. Nuove tendenze editoriali nella traduzione dal neerlandese in italianoGentile, Paola
15-Gärtig-Bressan.pdf.jpg2022Verben zum Ausdruck der Modifikation von Objekten – Lexikalisierungsstrategien und Präferenzen im Deutschen und ItalienischenGärtig-Bressan, Anne-Kathrin
14-Klein.pdf.jpg2022German proficiency measures in a Greek L1 attrition contextKlein, Giacomo
13-Fragapane.pdf.jpg2022Diccionarios español-italiano: sentido figurado y marcas pragmáticas en el tratamiento de las locuciones verbalesFragapane, Federica
12-Celotti.pdf.jpg2022Des espaces péritextuels d’oeuvres philosophiques de Judith Butler traduites en français : un laboratoire privilégié pour s’interroger sur l’apport du sujet traduisant à l’élaboration de la pensée du traduireCelotti, Nadine 
11-Sciumbata.pdf.jpg2022Il linguaggio facile da leggere e da capire va all’università. Appunti da un corso di scrittura facilitata per il personale dell’Università di TriesteSciumbata, Floriana C.
10-Canavese.pdf.jpg2022L’ordine canonico dei costituenti argomentali nella semplificazione della scrittura normativaCanavese, Paolo
09-Bertozzi.pdf.jpg2022La Comunicazione Aumentativa e Alternativa. Tradurre in simboli per persone con disabilità intellettive e difficoltà di letturaBertozzi, Michela
2022Passive voice in the Italian translations of English simplified texts: A case study of layperson summaries of clinical trialsPedrini, Giulia
07-Crestani.pdf.jpg2022I connettivi nella “Leichte Sprache” tedesca e nella “lingua facile” italiana: la comunicazione museale fra oralità e sottotitoliCrestani, Valentina
06-Ross_Magris.pdf.jpg2022Semplificazione linguistica nei Paesi Bassi e in Germania: il caso della comunicazione istituzionale sul COVID-19Ross, Dolores; Magris, Marella 
05-Peruzzo.pdf.jpg2022I diritti di bambini e ragazzi: la Convenzione ONU sui diritti dell’infanzia e dell’adolescenza tra divulgazione e semplificazionePeruzzo, Katia 
04-Perego_Rocco.pdf.jpg2022The UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities: a comparative analysis of the Easy English, the Easy German and the Easy Italian versionsPerego, Elisa ; Rocco, Goranka 
03-Maaß_Maaß.pdf.jpg2022Easy Language and Plain Language in GermanyMaaß, Christiane; Schwengber, Laura Marie
02-Randaccio.pdf.jpg2022Museums, museum AD and Easy Language: some critical insightsRandaccio, Monica 
01-Peruzzo_Rocco.pdf.jpg2022Exploring language simplification and intralingual translation: insights, results and desiderataPeruzzo, Katia ; Rocco, Goranka 
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 18 of 18
Subscribe to this collection to receive daily e-mail notification of new additions RSS Feed RSS Feed RSS Feed