Repository logo
  • English
  • Italiano
  • Log In
    Have you forgotten your password?
Repository logo
Repository logo
  • Archive
  • Series/Journals
  • EUT
  • Events
  • Statistics
  • English
  • Italiano
  • Log In
    Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. EUT Edizioni Università di Trieste
  3. Periodici
  4. Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation
  5. Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.25 - 2023
  6. L’interferenza nelle sentenze in spagnolo e italiano della Corte di giustizia dell’Unione europea: un caso di studio
 
  • Details
  • Metrics
Options

L’interferenza nelle sentenze in spagnolo e italiano della Corte di giustizia dell’Unione europea: un caso di studio

Sarni, Chiara
2023
Loading...
Thumbnail Image
ISSN
1722-5906
DOI
10.13137/2421-6763/35511
https://www.openstarts.units.it/handle/10077/35511
  • Article

e-ISSN
2421-6763
Abstract
This paper aims at investigating Toury's law of interference, which posits that translations tend to under-represent target language features and to over-represent source language ones, by means of corpus-based empirical study. More specifically, it aims at testing the influence of French, the working language of the Court of Justice of the European Union (CJEU), on the Spanish and Italian versions of the CJEU judgments. The analysis, carried out by comparing parallel corpora of judgments delivered by the CJEU (CSCG) and comparable corpora of non-translated texts issued by national judges (COSPE), provides an example of positive and negative transfer, namely the explicitation of the subject and the different frequency of use of complex prepositions. The results seem to confirm both instances of interference. As far as the positive transfer is concerned, since French is a non-pro-dop language – unlike Spanish and Italian –, more explicit subjects are actually found in European judgments. The differences in the frequency of phraseological patterns are seen as negative transfer: court translators tend to use complex prepositions resembling French ones rather than those traditionally used in national judgments. This paper yields interesting results which confirm the law of interference and suggest further investigation on the overlapping of different translation universals detected in CJEU judgments.
Journal
Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation 
Subjects
  • interference

  • positive transfer

  • negative transfer

  • corpus-based analysis...

  • CJEU

  • legal translation

Source
Chiara Sarni, "L’interferenza nelle sentenze in spagnolo e italiano della Corte di giustizia dell’Unione europea: un caso di studio" in: "Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.25 - 2023", EUT Edizioni Università di Trieste, Trieste, 2023, pp. 185-213
Languages
it
Rights
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
Licence
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
File(s)
Loading...
Thumbnail Image
Download
Name

RITT_25-2023_Sarni.pdf

Format

Adobe PDF

Size

888.43 KB

Indexed by

 Info

Open Access Policy

Share/Save

 Contacts

EUT Edizioni Università di Trieste

OpenstarTs

 Link

Wiki OpenAcces

Archivio Ricerca ArTS

Built with DSpace-CRIS software - Extension maintained and optimized by 4Science

  • Cookie settings
  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback