Please use this identifier to cite or link to this item:
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorTorchitti, Francescoit
dc.identifier.citationFrancesco Torchitti, “Décalage e unità di senso nelle interpretazioni simultanee dall’arabo in italiano”, in: Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione n. 11 (2009), Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, 2009, pp. 235-245it
dc.description.abstractThe paper has been inspired by a personal curiosity to study simultaneous interpreting fromArabic into Italian. On the basis of live-satellite simultaneous interpretations, the analysis focuses on a specific simultaneous interpretation element: the ear-voice span. This yardstick has been related to the unit of speech, that is to say the speaker’s part of speech corresponding to the interpreter’s silence, which is the starting point of the interpreter’s translation. All potential syntactic, semantic and pragmatic clues of the unit of speech have been taken into account during the study. Thanks to this procedure, the main elements determining the ear-voice span in the analysed simultaneous interpretations have been pointed out. The results of the paper show how ear-voice span – and the subsequent shaping of the unit of speech – is not strictly connected to and determined by Arabic syntax. Further non-syntactic elements may highly influence the length of the décalage. As a matter of fact, the importance of pragmatic and prosodic clues has been confirmed.it_IT
dc.publisherEUT Edizioni Università di Triesteit
dc.titleDécalage e unità di senso nelle interpretazioni simultanee dall’arabo in italianoit
item.fulltextWith Fulltext-
Appears in Collections:Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.11 - 2009
Files in This Item:
File Description SizeFormat
torchitti.pdf240.85 kBAdobe PDFThumbnail
Show simple item record

CORE Recommender

Page view(s) 10

checked on Mar 30, 2023

Download(s) 50

checked on Mar 30, 2023

Google ScholarTM


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.