Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: English as a lingua franca vs. interpreting: battleground or peaceful coexistence?
Authors: Reithofer, Karin
Issue Date: 2010
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: Karin Reithofer, "English as a lingua franca vs. interpreting: battleground or peaceful coexistence?", in: The Interpreters' Newsletter, 15 (2010), pp. 143-157.
Series/Report no.: The Interpreters' Newsletter
Abstract: The article addresses the contentious issue of the spread of English as a lingua franca in a number of domains – a trend that is not viewed very favourably by many interpreting professionals. After reviewing the development of English as a lingua franca (ELF) and its unique position in different domains, the advantages and disadvantages of ELF are discussed on a general level before approaching the topic from the interpreters’ perspective. The negative stance taken by many interpreters towards ELF is viewed as a result of work-related as well as economic and psychosocial reasons. Against this backdrop the paper reports the first results of a study on the communicative effectiveness of English as a lingua franca vs. simultaneous interpreting. The findings indicate that under appropriate working conditions, in a given setting of technical communication, professional simultaneous interpreting can ensure a higher level of audience comprehension than the use of non-native English.
ISSN: 1591-4127
Appears in Collections:The Interpreters' Newsletter n. 15 - 2010

Files in This Item:
File Description SizeFormat
ReithoferIN15.pdf204.32 kBAdobe PDFThumbnail
Show full item record

CORE Recommender

Page view(s)

checked on Apr 10, 2019


checked on Apr 10, 2019

Google ScholarTM


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.