Options
La traduzione è servita, ovvero food for thought. Analisi di corpora paralleli in traduzione costruiti su topos descrittivi e tematici incentrati sul cibo
Masiola Rosini, Rosanna
2004
Abstract
L’opera costituisce il primo volume della trilogia “Tematiche in traduzione”, nella quale si analizzano più di cento autori con i loro traduttori e traduzioni (italiano, inglese, altre lingue), nelle descrizioni che sono più ancorate alla specificità culturale e alla tradizione. Si analizzano qui corpora paralleli in traduzione costruiti su topos descrittivi e tematici incentrati sul cibo: ogni cultura ha i suoi simboli e metafore nella descrizione del cibo e non sempre è facile interpretarle e trasportarle da una lingua all’altra, specialmente tra cucine remote.
Publisher
EUT Edizioni Università di Trieste
Source
Rosanna Masiola Rosini, "La traduzione è servita, ovvero food for thought. Analisi di corpora paralleli in traduzione costruiti su topos descrittivi e tematici incentrati sul cibo", Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, 2004, pp. 590.
Languages
en
•
it
File(s)