Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/6334
Title: La traduzione è servita, ovvero food for thought. Analisi di corpora paralleli in traduzione costruiti su topos descrittivi e tematici incentrati sul cibo
Authors: Masiola Rosini, Rosanna
Issue Date: 2004
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: Rosanna Masiola Rosini, "La traduzione è servita, ovvero food for thought. Analisi di corpora paralleli in traduzione costruiti su topos descrittivi e tematici incentrati sul cibo", Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, 2004, pp. 590.
Pages: 590
Price: 28,00
Abstract: 
L’opera costituisce il primo volume della trilogia “Tematiche in traduzione”, nella quale si analizzano più di cento autori con i loro traduttori e traduzioni (italiano, inglese, altre lingue), nelle descrizioni che sono più ancorate alla specificità culturale e alla tradizione. Si analizzano qui corpora paralleli in traduzione costruiti su topos descrittivi e tematici incentrati sul cibo: ogni cultura ha i suoi simboli e metafore nella descrizione del cibo e non sempre è facile interpretarle e trasportarle da una lingua all’altra, specialmente tra cucine remote.
Type: Book
URI: http://hdl.handle.net/10077/6334
ISBN: 88-8303-152-0
Appears in Collections:La traduzione è servita, ovvero Food for thought

Files in This Item:
File Description SizeFormat
MasiolaTraduzioneServita.pdf209.34 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show full item record


CORE Recommender

Page view(s) 10

1,176
Last Week
1
Last month
5
checked on Dec 4, 2021

Download(s)

624
Last Week
0
Last month
2
checked on Dec 4, 2021

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.