Repository logo
  • English
  • Italiano
  • Log In
    Have you forgotten your password?
Repository logo
Repository logo
  • Archive
  • Series/Journals
  • EUT
  • Events
  • Statistics
  • English
  • Italiano
  • Log In
    Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. EUT Edizioni Università di Trieste
  3. Periodici
  4. Quaderni del dipartimento di lingue e letterature dei paesi del Mediterraneo
  5. Le due sponde del Mediterraneo : l'immagine riflessa
  6. Le plurilinguisme au Maghreb et ses effets en France statuts et fonctions des langues
 
  • Details
  • Metrics
Options

Le plurilinguisme au Maghreb et ses effets en France statuts et fonctions des langues

Jerad, Nabiha
1999
Loading...
Thumbnail Image
http://hdl.handle.net/10077/6798
  • Article

Abstract
In Algeria, Marocco e Tunisia, i tre paesi del Maghreb, c’è una situazione sociolinguistica particolare. Nabiha Jerad segue la metodologia della ripartizione funzionale, secondo la quale le parlate sono differenziate in base alle loro funzioni e le lingue fondamentali sono: l’arabo classico, che ha lo statuto di lingua nazionale e rappresenta la lingua del sacro; i dialetti nativi, cioè i vari dialetti arabi e il berbero, che sono le lingue della comunicazione quotidiana; il francese, la seconda lingua ufficiale che sostituisce l’arabo nel settore economico. In Maghreb si evidenzia il problema della diglossia, in quanto non c’è una delimitazione marcata delle diverse lingue, ma si possono evidenziare delle lingue superiori ("high") e delle lingue inferiori ("low"). Le lingue "high" sono l’arabo classico e il francese; le "low" sono i dialetti arabi e il berbero. L’analisi pragmatica conduce alla conclusione che gli immigrati magrebini in Francia tendono a dimenticare la loro lingua d’origine, soprattutto tra i giovani.
Dans l’aire du Maghreb, on peut remarquer l’utilisation de plusieurs langues parlées par toute la societé. La langue principale est l’arabe classique, qui a le statut de langue nationale. Puis il y a les langues maternelles, qui sont l’arabe dialectal et le berbère; la population utilise ces dialectes dans la communication quotidienne. Mais dans les documents officiels et en économie, le français représente la deuxième langue officielle, à côté de l’arabe. La diglossie est présente dans les pays maghrebins, en effet l’arabe classique et le français sont considerés des langues superieurs que les langues maternelles. En France, les jeunes migrants d’origine maghrebine, tendrent à oublier la langue de leurs ancêtres.
Series
Quaderni del dipartimento di lingue e letterature dei paesi del Mediterraneo
2
Subjects
  • Diglossia

  • colinguismo

  • dialetti maghrebini

  • Diglossie

  • colinguisme

Publisher
EUT Edizioni Università di Trieste
Source
Nabiha Jerad, "Le plurilinguisme au Maghreb et ses effets en France statuts et fonctions des langues", in: "Le due sponde del Mediterraneo: l'immagine riflessa”, Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, 1999, pp. 143-157
Languages
fr
File(s)
Loading...
Thumbnail Image
Download
Name

08_Nabiha_Jerad_Le_pluringuisme_au_Maghreb.pdf

Format

Adobe PDF

Size

4.1 MB

Indexed by

 Info

Open Access Policy

Share/Save

 Contacts

EUT Edizioni Università di Trieste

OpenstarTs

 Link

Wiki OpenAcces

Archivio Ricerca ArTS

Built with DSpace-CRIS software - Extension maintained and optimized by 4Science

  • Cookie settings
  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback