Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/7694
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorParks, Gerald-
dc.date.accessioned2012-09-03T12:00:12Z-
dc.date.available2012-09-03T12:00:12Z-
dc.date.issued2003-
dc.identifier.citationGerald Parks, "Translating personal letters: Theory and Practice", in: Miscellanea 5 (2003), pp.203-215it_IT
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10077/7694-
dc.description.abstractThe following article examines a little-explored field, i.e. the translation of personal letters, which actually have features that make them at times difficult to interpret. Induced, the main problem discussed, and the one that should be stressed in the teaching of translation, is the need to place the texts of the letters in their co-text and context, and to find all the information required in order to interpret, and thus translate, them correctly. In the second part of the article letters by Gramsci, Pasolini and Saba are taken into consideration, with comments on those aspects of them that may present difficulties for students of translation. Some general remarks on the art of translating conclude the essay.it_IT
dc.language.isoenit_IT
dc.publisherEUT Edizioni Università di Triesteit_IT
dc.relation.ispartofseriesMiscellaneait_IT
dc.relation.ispartofseries5 (2003)it_IT
dc.titleTranslating personal letters: Theory and Practiceit_IT
dc.typeArticle-
dc.identifier.eisbn978-88-8303-422-0-
item.fulltextWith Fulltext-
item.languageiso639-1en-
item.openairetypearticle-
item.grantfulltextopen-
Appears in Collections:Miscellanea - 5 (2000)
Files in This Item:
File Description SizeFormat
Parks_miscellanea_5_2003.pdf3.71 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show simple item record


CORE Recommender

Page view(s)

686
Last Week
0
Last month
checked on Nov 6, 2019

Download(s)

786
checked on Nov 6, 2019

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.