Options
La traduzione del romanzo polifonico
Campanini, Silvia
2003
Abstract
In this article the author discusses some problems related to the rendering of literary idiolects. The analysis of the linguistic peculiarities of some characters in this well-known novel by Dickens is followed by a comparison of three different Italian translations. The aim is to identify at the microtextual level the different translation strategies used to render the stylistic peculiarities of the original and to evaluate their artistic appropriateness in the context of the work as a whole.
Series
Miscellanea
5 (2003)
Publisher
EUT Edizioni Università di Trieste
Source
Silvia Campanini, "La traduzione del romanzo polifonico", in: Miscellanea 5 (2003), pp. 175-188
Languages
it
File(s)