Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: La traduzione del romanzo polifonico
Authors: Campanini, Silvia
Issue Date: 2003
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: Silvia Campanini, "La traduzione del romanzo polifonico", in: Miscellanea 5 (2003), pp. 175-188
Series/Report no.: Miscellanea
5 (2003)
In this article the author discusses some problems related to the rendering of literary idiolects. The analysis of the linguistic peculiarities of some characters in this well-known novel by Dickens is followed by a comparison of three different Italian translations. The aim is to identify at the microtextual level the different translation strategies used to render the stylistic peculiarities of the original and to evaluate their artistic appropriateness in the context of the work as a whole.
eISBN: 978-88-8303-422-0
Appears in Collections:Miscellanea - 5 (2000)

Files in This Item:
File Description SizeFormat
Campanini_miscellanea_5_2003.pdf4.09 MBAdobe PDFThumbnail
Show full item record

CORE Recommender

Page view(s)

checked on Jul 12, 2019


checked on Jul 12, 2019

Google ScholarTM


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.