Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/7707
Title: La política linguística del catalán y su reflejo en la traduccíon y en la interpretación: algunas notas
Authors: Medina Montero, José F.
Issue Date: 2003
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: José F. Medina Montero, "La política linguística del catalán y su reflejo en la traduccíon y en la interpretación: algunas notas", in: Miscellanea 5 (2003), pp. 233-237
Series/Report no.: Miscellanea
5 (2003)
Abstract: 
Of the minority languages spoken in Spain (Catalan, Galician, and Basque), Catalan is the most widespread. Regarding the possibilities for employment that this language offers both translators and interpreters, it is useful to point out that, in the case of interpreting, this is almost always done into Catalan (and not from Catalan), and that simultaneous interpretation is the most frequently used mode. It should also be borne in mind that interpreters work mainly in national public bodies and in the sectors of banking, law, insurance and medicine. The most suitable fields for translation are, above all, medicine and publishing (mainly children's books are translated), although lately computer translation has gained considerable importance.
Type: Article
URI: http://hdl.handle.net/10077/7707
eISBN: 978-88-8303-422-0
Appears in Collections:Miscellanea - 5 (2000)

Files in This Item:
File Description SizeFormat
Medina_Montero_miscellanea_5_2003.pdf1.42 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show full item record


CORE Recommender

Page view(s)

542
checked on Oct 16, 2019

Download(s)

441
checked on Oct 16, 2019

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.