Studi in ricordo di Carmen Sánchez Montero, vol. 1 : [26] Collection home page

CONTENTS / SOMMARIO

Benelli Graziano, Tonini Giampaolo

Studi in ricordo di Carmen Sànchez Montero

Bellini Giuseppe

Neruda in italiano: testimonianze e riflessioni

Tonini Giampaolo

Carmen Sanchez Montero: nota biografica e bibliografica

Benelli Graziano

Carlo Bo lettore di Aimé Césaire

Bertozzi Roberto

Comunicatore interlinguistico-culturale: scenario dei processi di formazione

Bivort Olivier

Don Pablo Maria de Herlañes ou la ferveur espagnole de Verlaine

Carballés Méndez Marta

Sonata de Primavera, Ramón Del Valle-Inclán: la sabiduría rítmica y la mala literatura

Castagna Vanessa

A perífrase verbal deixar de e a sua tradução para italiano

Castro Sílvio

Problemas diretos e questões indiretas sobre minha versão em português de L’infinito de Leopardi

Di Mauro Gabriella

La ricerca di mentalità perdute: linguistica, storia e filologia per una traduzione di Chaucer

Falbo Caterina

La qualità nascosta dei primi scritti sull’interpretazione di conferenze

Mata Pastor Carmen

La voz del traductor. Algunas formas de intervención en textos jurídicos y administrativos traducidos

Garofalo Giovanni

Forme poetiche ed interpretazione testuale: note su due traduzioni spagnole di Il Dio Abbandona Antonio di Kostantinos Kavafis

Muñoz Raya Eva

Petrarca en español: antecedentes de traducción didáctica

Nannoni Catia

La critica della traduzione

Ondelli Stefano

Il genere testuale della sentenza penale in Italia

Deotto Patrizia

Путевые заметки Муратова на грани двух жанров

Koenraads Elisabeth

Le relazioni tra la Spagna e i Paesi Bassi nei secoli XVI e XVII e la loro ripercussione sul lessico neerlandese

Lenarduzzi René

Estrategias de aprendizaje y contrastividad: una propuesta de trabajo

Magris Marella

La valutazione della qualità della traduzione nella teoria e nella pratica

Kellet Bidoli Cynthia Jane

Una traduzione dalla voce al gesto

Lanciani Giulia

Miro Villar e la poesia galega di fine secolo

Marzocchi Carlo

Ethos e organizzazione: di alcuni paradossi nel regime linguistico dell’Unione Europea

Matte Bon Francisco

Usos de proprio en italiano y sus traducciones al español: la bilógica como clave para el análisis contrastivoy el estudio de las interferencias

Nocentini Gabriella

L’Olanda e la tolleranza: Sjoerd Kuyper, un esempio di letteratura giovanile

Palazzi Maria Cristina

L’uso della strategia d’aggiunta nell’interpretazione verso la lingua B

Browse
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 20 of 26
PreviewIssue DateTitleAuthor(s)
Palazzi.pdf.jpg2006L’uso della strategia d’aggiunta nell’interpretazione verso la lingua BPalazzi, Maria Cristina
Nocentini.pdf.jpg2006L’Olanda e la tolleranza: Sjoerd Kuyper, un esempio di letteratura giovanileNocentini, Gabriella
Matte_Bon.pdf.jpg2006Usos de proprio en italiano y sus traducciones al español: la bilógica como clave para el análisis contrastivoy el estudio de las interferenciasMatte Bon, Francisco
Marzocchi.pdf.jpg2006Ethos e organizzazione: di alcuni paradossi nel regime linguistico dell’Unione EuropeaMarzocchi, Carlo
Lanciani.pdf.jpg2006Miro Villar e la poesia galega di fine secoloLanciani, Giulia
Bidoli.pdf.jpg2006Una traduzione dalla voce al gestoKellet Bidoli, Cynthia Jane
Magris.pdf.jpg2006La valutazione della qualità della traduzione nella teoria e nella praticaMagris, Marella
Lenarduzzi.pdf.jpg2006Estrategias de aprendizaje y contrastividad: una propuesta de trabajoLenarduzzi, René
Koenraads.pdf.jpg2006Le relazioni tra la Spagna e i Paesi Bassi nei secoli XVI e XVII e la loro ripercussione sul lessico neerlandeseKoenraads, Elisabeth
Deotto.pdf.jpg2006Путевые заметки Муратова на грани двух жанровDeotto, Patrizia
Ondelli.pdf.jpg2006Il genere testuale della sentenza penale in ItaliaOndelli, Stefano
Nannoni.pdf.jpg2006La critica della traduzioneNannoni, Catia
Raya.pdf.jpg2006Petrarca en español: antecedentes de traducción didácticaMuñoz Raya, Eva
Garofalo.pdf.jpg2006Forme poetiche ed interpretazione testuale: note su due traduzioni spagnole di Il Dio Abbandona Antonio di Kostantinos KavafisGarofalo, Giovanni
Pastor.pdf.jpg2006La voz del traductor. Algunas formas de intervención en textos jurídicos y administrativos traducidosMata Pastor, Carmen
Falbo.pdf.jpg2006La qualità nascosta dei primi scritti sull’interpretazione di conferenzeFalbo, Caterina
Di_Mauro.pdf.jpg2006La ricerca di mentalità perdute: linguistica, storia e filologia per una traduzione di ChaucerDi Mauro, Gabriella
Castro.pdf.jpg2006Problemas diretos e questões indiretas sobre minha versão em português de L’infinito de LeopardiCastro, Sílvio
Castagna.pdf.jpg2006A perífrase verbal deixar de e a sua tradução para italianoCastagna, Vanessa
Méndez.pdf.jpg2006Sonata de Primavera, Ramón Del Valle-Inclán: la sabiduría rítmica y la mala literaturaCarballés Méndez, Marta
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 20 of 26
Subscribe to this collection to receive daily e-mail notification of new additions RSS Feed RSS Feed RSS Feed