Please use this identifier to cite or link to this item:
|Title:||Antigone déménage aux Antilles et en Afrique||Authors:||Cacchioli, Emanuela||Issue Date:||2012||Publisher:||EUT Edizioni Università di Trieste||Source:||Emanuela Cacchioli, "Antigone déménage aux Antilles et en Afrique", in: Prospero. Rivista di Letterature e Culture straniere, XVII (2012), pp. 91-107.||Series/Report no.:||Prospero. Rivista di letterature e culture straniere
The myth of Antigone has endured a great success all over the world and
we can find representations which are geographically delocalized from the
original context. This change is adopted by Félix Morisseau-Leroy in his
play "Antigone en créole"(1953), set in Haiti, with Thebes as a rural village.
As a result, Sophocles’ original message is connected with ethnic, religious
and linguistic Haitian identity, such as voodoo ceremonies.
On the other hand, the Malian director Sotigui Kouyaté chooses an
African perspective for his "Antigone" (1998) and establishes some links
with African cultural and religious identity: he focusses on the analogies
between classical Greek tragedies and the African ritual atmosphere. The
decontextualisation of Antigone is connected to a re-interpretation of
European culture in other geographical contexts and, even though the
message remains universal, the myth is enriched by new meanings coming
from other anthropological traditions.
|Appears in Collections:||2012 / 17 Prospero. Rivista di letterature e culture straniere|
Show full item record
Files in This Item:
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.