Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/8257
Title: TV interpreting in Germany: the television broadcasting company ARTE in comparison to public broadcasting companies
Authors: Andres, Dörte
Fünfer, Sarah
Keywords: TV interpretingChallenges interpreters
Issue Date: 2011
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: Dörte Andres e Sarah Fünfer, "TV interpreting in Germany: the television broadcasting company ARTE in comparison to public broadcasting companies", in: The Interpreters' Newsletter, 16 (2011), pp. 99-114.
Series/Report no.: The Interpreters' Newsletter
16
Abstract: 
TV interpreting is a special form of interpreting for several reasons. Not only the challenges
interpreters are faced with, but also the expectations towards their performance as well as
the technology involved differ greatly from conventional conference interpreting.
Unlike public broadcasting companies in Germany, the European culture channel ARTE
(Association Relative à la Télévision Européenne) works with interpreters on a regular basis
and has its own language service. A comprehensive survey was conducted amongst TV
interpreters working both for ARTE and other broadcasters. Additionally, editors and TV
interpreters from public television in Germany were questioned. These studies as well as
insights gained from ARTE staff paint a clear picture of interpreting for public television
in Germany and highlight the differences between ARTE and other broadcasting
companies.
Type: Book Chapter
URI: http://hdl.handle.net/10077/8257
ISSN: 1591-4127
Appears in Collections:The Interpreters' Newsletter n. 16 - 2011

Files in This Item:
File Description SizeFormat
NL_16_8.pdf143.02 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show full item record


CORE Recommender

Page view(s)

1,495
checked on Aug 2, 2019

Download(s)

2,063
checked on Aug 2, 2019

Google ScholarTM

Check


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons