Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/8257
Title: TV interpreting in Germany: the television broadcasting company ARTE in comparison to public broadcasting companies
Authors: Andres, Dörte
Fünfer, Sarah
Keywords: TV interpretingChallenges interpreters
Issue Date: 2011
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: Dörte Andres e Sarah Fünfer, "TV interpreting in Germany: the television broadcasting company ARTE in comparison to public broadcasting companies", in: The Interpreters' Newsletter, 16 (2011), pp. 99-114.
Series/Report no.: The Interpreters' Newsletter
16
Abstract: TV interpreting is a special form of interpreting for several reasons. Not only the challenges interpreters are faced with, but also the expectations towards their performance as well as the technology involved differ greatly from conventional conference interpreting. Unlike public broadcasting companies in Germany, the European culture channel ARTE (Association Relative à la Télévision Européenne) works with interpreters on a regular basis and has its own language service. A comprehensive survey was conducted amongst TV interpreters working both for ARTE and other broadcasters. Additionally, editors and TV interpreters from public television in Germany were questioned. These studies as well as insights gained from ARTE staff paint a clear picture of interpreting for public television in Germany and highlight the differences between ARTE and other broadcasting companies.
URI: http://hdl.handle.net/10077/8257
ISSN: 1591-4127
Appears in Collections:The Interpreters' Newsletter n. 16 - 2011

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
NL_16_8.pdf143.02 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record


CORE Recommender

Page view(s)

1,237
checked on Feb 21, 2018

Download(s)

1,707
checked on Feb 21, 2018

Google ScholarTM

Check


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons