Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Language mediation in news making: from simultaneous interpreting to other (hybrid) transfer modes
Authors: Straniero Sergio, Francesco
Keywords: Simultaneous interpretingCorIT
Issue Date: 2011
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: Francesco Straniero Sergio, "Language mediation in news making: from simultaneous interpreting to other (hybrid) transfer modes", in: The Interpreters' Newsletter, 16 (2011), pp. 175-197.
Series/Report no.: The Interpreters' Newsletter
The present paper aims at exploring the features pertaining to the textuality, usability
and functionality of simultaneous interpreting (SI) in the news making and news
reporting process. SI will be discussed with focus on the interplay between SI and other
language transfer modes (voice-over, subtitling, free commentary/narration, hybrid
forms), which may be used as an alternative to SI; synchronically co-exist (on different TV
channels) or diachronically follow each other in the coverage of the same event (on the
same TV channel). Language mediation will be investigated in the context of Italian
television, which often enables viewers to select the interpreter(s) and/or the transfer mode
through which they wish to watch a news event. The analysis is based on data drawn from
CorIT (Italian Television Interpreting Corpus) (cf. Straniero Sergio 2007; Falbo 2009).
Type: Book Chapter
ISSN: 1591-4127
Appears in Collections:The Interpreters' Newsletter n. 16 - 2011

Files in This Item:
File Description SizeFormat
NL_16_12.pdf130.06 kBAdobe PDFThumbnail
Show full item record

CORE Recommender

Page view(s) 10

checked on Nov 29, 2022

Download(s) 10

checked on Nov 29, 2022

Google ScholarTM


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons