Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Language mediation in news making: from simultaneous interpreting to other (hybrid) transfer modes
Authors: Straniero Sergio, Francesco
Keywords: Simultaneous interpretingCorIT
Issue Date: 2011
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: Francesco Straniero Sergio, "Language mediation in news making: from simultaneous interpreting to other (hybrid) transfer modes", in: The Interpreters' Newsletter, 16 (2011), pp. 175-197.
Series/Report no.: The Interpreters' Newsletter
Abstract: The present paper aims at exploring the features pertaining to the textuality, usability and functionality of simultaneous interpreting (SI) in the news making and news reporting process. SI will be discussed with focus on the interplay between SI and other language transfer modes (voice-over, subtitling, free commentary/narration, hybrid forms), which may be used as an alternative to SI; synchronically co-exist (on different TV channels) or diachronically follow each other in the coverage of the same event (on the same TV channel). Language mediation will be investigated in the context of Italian television, which often enables viewers to select the interpreter(s) and/or the transfer mode through which they wish to watch a news event. The analysis is based on data drawn from CorIT (Italian Television Interpreting Corpus) (cf. Straniero Sergio 2007; Falbo 2009).
ISSN: 1591-4127
Appears in Collections:The Interpreters' Newsletter n. 16 - 2011

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
NL_16_12.pdf130.06 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record

CORE Recommender

Page view(s)

Last Week
Last month
checked on Oct 15, 2018


checked on Oct 15, 2018

Google ScholarTM


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons