Options
La poetica del tradurre di Henri Meschonnic
Mattioli, Emilio
2003
Abstract
La poetica del tradurre ha nell’opera di Henri Meschonnic una importanza
capitale e, nello stesso tempo, rappresenta una delle posizioni più nuove e
originali nell’ambito della teoria del tradurre. Poétique du traduire, Verdier,
Lagrasse, 1999, è l’opera più vasta, con le sue 478 pagine, dedicata da
Meschonnic a quest’argomento, ma non può assolutamente esser presa in
considerazione isolatamente, è soltanto nel complesso dell’attività di questo
pensatore che trova il suo significato; la traduzione della Bibbia che Meschonnic
si propone di portare a termine nella sua totalità e della quale ha già dato
importantissime prove, è un riferimento obbligatorio per chi voglia capire il
senso dell’impresa traduttiva di questo autore che si configura come teoria e
pratica contemporaneamente. Occorre chiarire preliminarmente che cosa intenda per poetica Meschonnic per
poter orientarsi nell’ambito della sua teorizzazione.
Series
Rivista internazionale di tecnica della traduzione
7
Publisher
EUT Edizioni Università di Trieste
Source
Emilio Mattioli, "La poetica del tradurre di Henri Meschonnic", in Rivista internazionale di tecnica della traduzione, n.7, Trieste - EUT Edizioni Università di Trieste, 2003, 29-36 p.
Languages
it
File(s)