Options
Didattica della traduzione specializzata: un primo approccio metodologico sulla scorta del sottotipo bilancio
Rega, Lorenza
1992
Abstract
Il forte interesse rivolto negli ultimi decenni alla
teoria e alla prassi della traduzione nei suoi molteplici
aspetti (didattica della traduzione, critica della
traduzione ecc.) e nei suoi rapporti con altri ambiti di
studio che con essa s'intersecano (linguistica
contrastiva, semiotica, filosofia del linguaggio, processi
cognitivi ecc.) si è concentrato assai di più sulla
traduzione di testi redatti in lingua standard oppure di
testi letterari, che su quella di testi specializzati, owero
caratterizzati dall'impiego di lingue speciali o linguaggi
settoriali. E comunque i non moltissimi lavori dedicati alla traduzione specializzata (Fachilbersetzung)
si concentrano generalmente sul testo
tecnico-scientifico, trascurando altri settori che
svolgono un ruolo di particolare importanza nella vita
professionale di un traduttore, come ad esempio
l'ambito giuridico ed economico, che sono poi gli altri
due campi cui si dedicano i corsi di traduzione
specializzata nelle facoltà per interpreti e traduttori. Ora, è ben vero che i problemi sono comuni
nel tradurre ogni genere di testo, tuttavia lo
spostamento di accento che si verifica da un ordine di
problemi ad un altro nel tradurre un testo letterario o ad
esempio un bilancio nel suo insieme (quindi la Relazione
del Consiglio di amministrazione, la Relazione del
Collegio Sindacale, la Relazione di certificazione ecc.) è
tale da rendere consigliabile una riflessione soprattutto a livello didattico - sulle modalità di
approccio e di produzione testuale.
Series
Rivista internazionale di tecnica della traduzione
0
Publisher
Campanotto Editore Udine
Source
Lorenza Rega, "Didattica della traduzione specializzata: un primo approccio metodologico sulla scorta del sottotipo bilancio", in: Rivista internazionale di tecnica della traduzione n°0, Udine, Campanotto Editore (1992), pp. 67 - 78
Languages
it
File(s)