Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://hdl.handle.net/10077/8921
Titolo: Disparità di registro e diversità culturali nel nuovo Hazon Garzanti
Autore/i: Maria Teresa, Musacchio
Parole chiave: Dizionario Hazon GarzantiStudio della lingua inglese in ItaliaIncoerenza traduttivaDizionario bilingue inglese/italiano
Data: 1992
Editore: Campanotto Editore Udine
Citazione: Maria Teresa Musacchio, "Disparità di registro e diversità culturali nel nuovo Hazon Garzanti", in: Rivista internazionale di tecnica della traduzione n°0, Udine, Campanotto Editore (1992), pp. 127-129
Numero nella collana: Rivista internazionale di tecnica della traduzione
0
Abstract: Quando apparve nel 1961, il dizionario Hazon Garzanti era il primo bilingue inglese-italiano/italianoinglese del dopoguerra e si collocava nel contesto della rinascita degli studi sulla lingua e la letteratura inglese e della scoperta degli scrittori angloamericani dopo il periodo di bando del fascismo, quando l'inglese si andava affermando come lingua internazionale di scambio a tutti i livelli. Dalla pubblicazione agli anni Ottanta è stato il vocabolario che ha accompagnato buona parte degli studenti italiani nell'apprendimento della lingua inglese, ma già negli anni Settanta appariva inadeguato e non solo per motivi di inevitabile obsolescenza: la maggiore disponibilità di opere di riferimento e consultazione, l'evoluzione della didattica delle lingue e i sempre più facili e rapidi contatti con i paesi di madrelingua inglese portavano alla luce lacune e imprecisioni dell'opera. Negli anni Ottanta I'Hazon era ormai comunemente ritenuto antiquato e inaffidabile;perciò, affrontando la nuova edizione (1990), se è doveroso. da un lato riconoscere il contributo del dizionario alla diffusione e allo studio della lingua inglese in Italia, dall'altro si sente la necessità di verificarne la qualità e l'affidabilità dei contenuti.Tutti i dizionari sono perfettibili e I'Hazon è senza dubbio migliorato, ma non ha ancora raggiunto il livello e l'affidabilità che si vorrebbero vedere in un bilingue inglese/italiano del suo formato.
URI: http://hdl.handle.net/10077/8921
ISSN: 1722-5906
È visualizzato nelle collezioni:Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.00 - 1992

File in questo documento:
File Descrizione DimensioniFormato
RITT-00-MTMusacchio.pdf454.76 kBAdobe PDFMiniatura
Visualizza/apri
Visualizza tutti i metadati del documento


CORE Recommender

Page view(s)

602
checked on 11-apr-2019

Download(s)

566
checked on 11-apr-2019

Google ScholarTM

Check


Tutti i documenti archiviati in DSpace sono protetti da copyright. Tutti i diritti riservati.