Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/9014
Title: La struttura verbale in neerlandese e italiano: analisi contrastiva e strategie traduttive
Authors: Ross, Dolores
Keywords: Le categorie morfosintattiche del verbo neerlandeseLa composizione verbale in neerlandese confrontata con il verbo semplice in italianoDiversità di espressione del movimento in italiano e in neerlandese
Issue Date: 1987
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: Dolores Ross, La struttura verbale in neerlandese e italiano: analisi contrastiva e strategie traduttive, EUT Edizioni Università di Trieste, Trieste,1987.
Pages: 95
Abstract: 
L’obiettivo del presente lavoro è quello di fornire un confronto sistematico della strutturazione verbale in neerlandese e italiano, per facilitare la traduzione. Abbiamo messo in luce la complessa composizione verbale del neerlandese, portatrice di dettagliata informazione, opposta al sistema italiano che preferisce il verbo semplice, sorretto dalla polisemia e ancorato nel contesto.
Le nostre osservazioni sulle tendenze delle lingue, sul funzionamento di due sistemi linguistici diversi, ci hanno permesso di dedurre alcune strategie per la traduzione. Per la discussione di queste, ci siamo avvalsi di aspetti prettamente linguistici, a volte pragmatici. Ovviamente i fattori che concorrono a determinare le scelte traduttive sono di natura svariata, ma non si può renderne conto in uno spazio limitato e con contesti troncati.
Type: Book
URI: http://hdl.handle.net/10077/9014
Appears in Collections:La struttura verbale in neerlandese e italiano: analisi contrastiva e strategie traduttive

Files in This Item:
Show full item record


CORE Recommender

Page view(s) 20

885
checked on Nov 25, 2020

Download(s) 50

842
checked on Nov 25, 2020

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.