Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.13 - 2011 : [17]


Scarica il numero completo della rivista / Download issue full text


CONTENTS / SOMMARIO


Marella Magris, Helena Lozano Miralles

Editorial preface


Hannelore Lee-Jahnke

Interdisciplinary approach in translation didactics


Fabiana Fusco

Il metalinguaggio della traduttologia: tra aspettiteorici e pratica didattica


Marija Zlatnar Moe, Nina Grahek Krizànar

Ideology, literacy and translators: How the translator’s ideology influences his/her higher-level literacy


Maja Milicevic

Subtle grammatical problems in translated texts: How can language acquisition research inform translator education?


Marina Manfredi

Systemic Functional Linguistics as a tool for translator teaching: towards a meaningful practice


Ana María García Álvarez

Norms, memes and cognitiveschemes: constructingmeaning in translationteaching


Daniela Ventura

Il ruolo della teoria nella motivazione e nella giusificazione delle scelte traduttive nell'ambito della traduzione pubblicitaria: quali norme insegnare?


Alexandra Krause

Didattica della traduzione e interculturalità. Esperienze e modello didattico nella traduzione fra l'italiano e il tedesco


Alenk Kocbek

Translating contracts as 'culturemes'


Fabio Proia

La traduzione brevettuale dal tedesco all’italiano: applicazioni didattiche e prospettive professionali


Daniela Puato

Lessico medico e traduzione. Considerazioni contrastive per il tedesco e l'italiano


Primoz Jurko

Meaning-Text Theory in the translator's classroom


Dermot Heaney

Creating a group profilet hrough error analysis in advanced L2 translation training


Francesca La Forgia, Raffaella Tonin

Il 'fansubbing' nell’aula di traduzione: come apprendere a tradurre l'intertestualità degli errori altrui. Il caso della serie "Supernatural"


Lisa Danese, Carmela Bertone, Carla Valeria de Souza Faria

Da dove vieni campagnolo? La traduzione di una guida turistica di Venezia dall’italiano alla lingua deis egni (LIS). Nuove prospettive di ricerca


Browse
Collection's Items (Sorted by Data di deposito in Discendente order): 1 to 17 of 17
AnteprimaData di edizioneTitoloAutore/i
15-Da-dove-vieni-Lisa_Danese-Carmela_Bertone-Carla_Valeria_de_Souza Faria .pdf.jpg2011Da dove vieni campagnolo? La traduzione di una guida turistica di Venezia dall’italiano alla lingua deis egni (LIS). Nuove prospettive di ricercaLisa, Danese; Bertone, Carmela; de Souza Faria, Carla Valeria
14-Il-fansubbing-Francesca_La_Forgia-Raffaella-Tonin.pdf.jpg2011Il 'fansubbing' nell’aula di traduzione: come apprendere a tradurre l'intertestualità degli errori altrui. Il caso della serie "Supernatural"La Forgia, Francesca; Tonin, Raffaella
13-Creating-Dermot_Heaney.pdf.jpg2011Creating a group profile through error analysis in advanced L2 translation trainingHeaney, Dermot
12-Meaning-Primoz_Jurko.pdf.jpg2011Meaning-Text Theory in the translator's classroomPrimoz, Jurko
11-Lessico-Daniela_Puato.pdf.jpg2011Lessico medico e traduzione. Considerazioni contrastive per il tedesco e l’italianoPuato, Daniela
10La-traduzione- Fabio_Proia.pdf.jpg2011La traduzione brevettuale dal tedesco all’italiano: applicazioni didattiche e prospettive professionaliProia, Fabio
09-Translating-Alenk_Kocbek.pdf.jpg2011Translating contracts as 'culturemes'Kocbek, Alenka
08-Didattica- Alexandra_Krause.pdf.jpg2011Didattica della traduzione e interculturalità. Esperienze e modello didattico nella traduzione fra l’italiano e il tedescoKrause, Alexandra
07-Il ruolo-Daniela_Ventura.pdf.jpg2011Il ruolo della teoria nella motivazione e nella giusificazione delle scelte traduttive nell'ambito della traduzione pubblicitaria: quali norme insegnare?Ventura, Daniela
06-Norms-Ana_María_García_Álvarez.pdf.jpg2011Norms, memes and cognitive schemes: constructing meaning in translation teachingGarcía Álvarez, Ana María
05-Systemic-Marina_Manfredi.pdf.jpg2011Systemic Functional Linguistics as a tool for translation teaching: towards a meaningful practiceManfredi, Marina
04-Subtle- Maja_Milicevic.pdf.jpg2011Subtle grammatical problems in translated texts: How can language acquisition research inform translator education?Milicevic, Maja
03-Ideology-Marija_Zlatnar_Moe-Nina_Grahek_Krizànar.pdf.jpg2011Ideology, literacy and translators: How the translator’s ideology influences his/her higher-level literacyZlatnar Moe, Marija; Grahek Krizànar, Nina
02-Il metalinguaggio-Fabiana_Fusco.pdf.jpg2011Il metalinguaggio della traduttologia: tra aspetti teorici e pratica didatticaFusco, Fabiana
01-Interdisciplinary-Hannelore_Lee_Jahnke.pdf.jpg2011Interdisciplinary approach in translation didacticsLee Jahnke, Hannelore
00-Marella_Magris-Helena_Lonzano-Miralles.pdf.jpg2011Editorial prefaceMagris, Marella; Lozano Miralles, Helena
RITT-13_cop_ombra.jpg.jpg2011Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.13 - 2011
Collection's Items (Sorted by Data di deposito in Discendente order): 1 to 17 of 17
Visualizza le tue sottoscrizioni RSS Feed RSS Feed RSS Feed

The Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione - International Journal of Translation of the Dipartimento di Scienze del Linguaggio, dell’Interpretazione e della Traduzione (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, University of Trieste) aims at providing a forum of discussion for the multifaceted activity of translation and related issues.