Repository logo
  • English
  • Italiano
  • Log In
    Have you forgotten your password?
Repository logo
Repository logo
  • Archive
  • Series/Journals
  • EUT
  • Events
  • Statistics
  • English
  • Italiano
  • Log In
    Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. EUT Edizioni Università di Trieste
  3. Periodici
  4. Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation
  5. Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.13 - 2011
  6. Da dove vieni campagnolo? La traduzione di una guida turistica di Venezia dall’italiano alla lingua deis egni (LIS). Nuove prospettive di ricerca
 
  • Details
  • Metrics
Options
Da dove vieni campagnolo? La traduzione di una guida turistica di Venezia dall’italiano alla lingua deis egni (LIS). Nuove prospettive di ricerca
Lisa, Danese
•
Bertone, Carmela
•
de Souza Faria, Carla Valeria
2011
Loading...
Thumbnail Image
ISSN
1722-5906
http://hdl.handle.net/10077/9186
  • Article

Abstract
Translating into Italian Sign Language (LIS) involves the transposition of a written text to sign language (SL) by means of recording the sign language. Sign language is a non-alphabetic language because it lacks a shared written form, although efforts in creating one are in progress. The recording enables us to control the production in SL, any errors can be detected, corrected and re-filmed. Some aspects of translation are discussed, such as planning and sign language production control. This paper is a study of the theoretical approach of translation applied to LIS. A tourist guide of Venice is translated from Italian to LIS, and this experience is a starting point to examine different problems: the transposition of the written text into a recorded video text from a technical point of view; the analysis of specific structures of written language that require translating into a language whose structures are closer to spoken language; the choice of the most appropriate lexical elements (e.g. choice of regional words for places, art terms). Section 4 examines the lexical level in greater detail and provides some specific examples of LIS. This study aims to open a new field of LIS research and to promote translation of informative and cultural material. Moreover, these considerations concerning mainly lexical elements could offer important insights for studies of the linguistics of LIS. This also could make possibile to create a literature in LIS, natural language of deaf people, thus enabling them to access it in a complete and autonomous mode.
Series
Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation
13
Subjects
  • Translation studies

  • Translating into Ital...

  • Planning and sign lan...

  • Transposition of the ...

  • Analysis of specific ...

  • Sign language (SL)

  • Theoretical approach ...

Publisher
EUT Edizioni Università di Trieste
Source
Lisa Danese, Carmela Bertone, Carla Valeria de Souza Faria, "Da dove vieni campagnolo? La traduzione di una guida turistica di Venezia dall’italiano alla lingua deis egni (LIS). Nuove prospettive di ricerca" in: Rivista internazionale di tecnica della traduzione = International Journal of Translation n.13 (2011), pp. 163-182
Languages
it
File(s)
Loading...
Thumbnail Image
Download
Name

15-Da-dove-vieni-Lisa_Danese-Carmela_Bertone-Carla_Valeria_de_Souza Faria .pdf

Format

Adobe PDF

Size

118.8 KB

Indexed by

 Info

Open Access Policy

Share/Save

 Contacts

EUT Edizioni Università di Trieste

OpenstarTs

 Link

Wiki OpenAcces

Archivio Ricerca ArTS

Built with DSpace-CRIS software - Extension maintained and optimized by 4Science

  • Cookie settings
  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback