Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/9213
Title: Il doppiaggio in Italia
Authors: Spinazzola, Umberto
Keywords: Il doppiaggio in ItaliaFunzione del dialoghista
Issue Date: 2000
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: Umberto Spinazzola. Il doppiaggio in Italia, in: C. Taylor (a cura di), "Tradurre il cinema". Atti Covegno (Trieste, 29-30 novembre 1996), Trieste, 2000, pp. 23-25
Abstract: 
È indubbio che la scuola italiana di doppiaggio è in assoluto una delle più grandi realtà, e proprio per questo è sbagliato chiamare i doppiatori semplicemente doppiatori: essi sono in primo luogo attori doppiatori. Dobbiamo anche fare un po' di distinzione quando parliamo di doppiaggi in generale. Se ci riferiamo ai film che vengono importati – e qui siamo in una scuola per traduttori, e presumo che avrete tanto lavoro in questo settore – questi devono subire una lavorazione fatta di tantissime fasi, e tutte delicate. Bisogna fare in modo di rispettare le intenzioni del linguaggio, e quello è veramente un campo dove i bravi non sono tanti e a volte possono anche rovinare un film, quando l'opera non viene finita nel rispetto di come è nata.
Type: Article
URI: http://hdl.handle.net/10077/9213
Appears in Collections:Tradurre il cinema

Files in This Item:
File Description SizeFormat
Spinazzola.pdf17.88 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open
Show full item record


CORE Recommender

Page view(s)

854
checked on Jul 25, 2019

Download(s)

940
checked on Jul 25, 2019

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.