Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10077/9217
Title: Doppiaggio e immagine culturale
Authors: Rega, Lorenza
Keywords: Doppiaggio della Caduta degli deiDoppiaggio di Roma città apertaImmagine culturale e doppiaggio
Issue Date: 2000
Publisher: EUT Edizioni Università di Trieste
Source: Lorenza Rega, Doppiaggio e immagine culturale, in:C. Taylor (a cura di), "Tradurre il cinema". Atti Covegno (Trieste, 29-30 novembre 1996), Trieste, 2000, pp. 41-49
Abstract: Nella dimensione filmica la comunicazione tra due culture diverse è resa decisamente più agevole dalla compresenza dell'elemento visivo e di quello fonico che comunque aiutano lo spettatore anche quando la lingua dell'originale gli è sconosciuta. Particolarmente semplice dovrebbe quindi risultare il compito del traduttore del copione di un film il cui soggetto si identifichi con situazioni, storie, personaggi appartenenti al paese dove si parla la lingua ad essi propria. Di fatto, in una certa misura, si presenta il problema di una retrotraduzione, che evidenzia la presenza di due difficoltà. Per la presente analisi sono stati presi in considerazione La caduta degli dei (Götterdämmerung) e Roma città aperta (Rom offene Stadt), due classici della storia del cinema.
URI: http://hdl.handle.net/10077/9217
Appears in Collections:Tradurre il cinema

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Rega.pdf44.59 kBAdobe PDFView/Open
Show full item record


CORE Recommender

Page view(s)

555
checked on Feb 23, 2018

Download(s)

836
checked on Feb 23, 2018

Google ScholarTM

Check


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.